Споёмте, друзья: «Смуглянка-молдаванка»
May. 29th, 2016 11:35 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Сегодня в цикле «Караоке по-советски» песня «Смуглянка-молдованка».
Из книги А. Луковникова, «Друзья-однополчане: рассказы о песнях, рожденных войной, мелодии и тексты»:
У этой песни непростая судьба, нелегкий путь она прошла прежде, чем получила «путевку в жизнь».
Осенью 1940 года, вскоре после возвращения Бессарабии в состав СССР и образования Мол-давской ССР, поэт Яков Шведов и композитор Анатолий Новиков написали песенную сюиту о молдавских партизанах.
— Это было как бы продолжение нашей песни «Отъезд партизан», — рассказывает поэт, — кото-рую с большим успехом исполнял в свое время С.Я. Лемешев. Мы посвятили сюиту герою граж-данской войны Г.И. Котовскому.
Сюита была написана по просьбе Политуправления Киевского военного округа для окружного ансамбля песни и пляски. В нее входило семь песен, в том числе «Смуглянка» — песня о девушке-партизанке. Написанная на основе молдавского фольклора, она была по своему складу лириче-ской, игровой. Композитор сочинил музыку с необычным ритмом, и Шведову пришлось немало поработать, пока не сложились известные теперь всем строки:
Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград…
Вся песенная сюита, куда входила в дальнейшем широко известная «Партизанская думка», была принята к работе в ансамбль, но «Смуглянка» по каким-то причинам не исполнялась.
Когда началась Великая Отечественная война, ноты этого цикла у Новикова пропали. Сохрани-лись лишь черновые наброски. Восстановив некоторые песни, композитор решил показать «Смуглянку» на радио. Но там ее забраковали.
— Что это за песня про любовь, свидание, расставание, про какую-то смуглянку-молдаванку? Ведь сейчас идет такая тяжелая война… Вы же автор героических песен, — говорили Новикову.
Эти доводы звучали очень убедительно, и «Смуглянка» была заброшена в самый дальний ящик письменного стола. Вероятно, так бы она и осталась там, если бы не один случай.
— Как-то в 1944 году мне позвонил художественный руководитель Краснознаменного ансамбля А.В. Александров, — вспоминал Новиков, — и спросил, нет ли у меня новых песен. Я принес ему несколько новинок, в том числе и «Смуглянку», которую прихватил с собой на всякий случай. К великому моему удивлению, именно эта веселая, лирическая песенка про любовь молдавской девушки больше всего понравилась прославленному музыканту.
Согласно социологическому исследованию, проведённому журналом «Русский репортёр», текст песни занял 24-е место в списке 100 наиболее популярных в России стихотворных строк.
Подпевайте:
| ||||
Стихи — Яков Шведов Музыка — Анатолий Новиков Перевод — Ольга Юрченко | Lyrics — Jakov Shvedov Music — Anatolij Novikov Translation — Olga Yurchenko | |||
Как-то летом на рассвете Заглянул в соседний сад, Там смуглянка-молдаванка Собирает виноград. Я краснею, я бледнею, Захотелось вдруг сказать — Станем над рекою Зорьки летние встречать. | Kak-to letom na rassvete Zagljanul v sosednij sad, Tam smugljanka-moldavanka Sobiraet vinograd. Ja krasneju, ja bledneju, Zakhotelos' vdrug skazat' — Stanem nad rekoju Zor'ki letnie vstrechat'. | Once at dawn in summer I happened To my neighbour's orchard go Where a dark Moldovan maiden Gathering grapes was singing low. I went red, went white like death and Had a strange and sudden urge To ask if she wanted With me all new dawns to watch. | ||
Раскудрявый клён зелёный, лист резной, Я влюблённый и смущённый пред тобой, Клён зелёный да клён кудрявый, Да раскудрявый резной. | Raskudrjavyj kljon zeljonyj, list reznoj, Ja vljubljonnyj i smushchjonnyj pred toboj, Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj, Da raskudrjavyj reznoj. | Curly, locky, my green maple with carven leaves I'm enamored and I'm shy because of this My green maple, curly maple Locky maple with carven leaves. | ||
×2 | ×2 | ×2 | ||
А смуглянка-молдаванка Отвечала парню в лад — Партизанский молдаванский Собираем мы отряд. Нынче рано партизаны Дом покинули родной, Ждёт тебя дорога К партизанам в лес густой. | A smugljanka-moldavanka Otvechala parnju v lad — Partizanskij moldavanskij Sobiraem my otrjad. Nynche rano partizany Dom pokinuli rodnoj, Zhdjot tebja doroga K partizanam v les gustoj. | In return this swarthy maiden Had a good word for the lad: “The Moldovans are creating A guerilla unit now. They have left first thing this morning, Went away into the woods. You will have to follow Their road through thick trees.” | ||
Раскудрявый, клён зелёный, лист резной, Здесь у клёна мы расстанемся с тобой. Клён зелёный да клён кудрявый, Да раскудрявый резной. | Raskudrjavyj, kljon zeljonyj, list reznoj, Zdes' u kljona my rasstanemsja s toboj. Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj, Da raskudrjavyj reznoj. | Curly, locky, my green maple with carven leaves At the maple we will say our farewells. My green maple, curly maple Locky maple with carven leaves. | ||
×2 | ×2 | ×2 | ||
И смуглянка-молдаванка По тропинке в лес ушла, В том обиду я увидел, Что с собой не позвала. О смуглянке-молдаванке Часто думал по ночам, Вдруг свою смуглянку Я в отряде повстречал. | I smugljanka-moldavanka Po tropinke v les ushla, V tom obidu ja uvidel, Chto s soboj ne pozvala. O smugljanke-moldavanke Chasto dumal po nocham, Vdrug svoju smugljanku Ja v otrjade povstrechal. | With those words the swarthy maiden Went away into the woods. I felt slighted that she never Said, “Join me and follow suit.” But at night her face was there In my every thought, it seemed. Suddenly, I met her In my unit, like a dream. | ||
Раскудрявый клён зелёный, лист резной, Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной. Клён зелёный да клён кудрявый, Да раскудрявый резной. | Raskudrjavyj kljon zeljonyj, list reznoj, Zdravstvuj, paren', moj khoroshij, moj rodnoj. Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj, Da raskudrjavyj reznoj. | Curly, locky, my green maple with carven leaves I'm so happy, my dear lad, to meet like this. My green maple, curly maple Locky maple with carven leaves. | ||
×2 | ×2 | ×2 |
Песня «Смуглянка» стала «визитной карточкой» известнейшего фильма «В бой идут одни старики», повествующего о буднях лётчиков-истребителей в годы ВОВ. Леонид Быков рассказывал Владимиру Талашко, что эту песню он хотел включить в фильм с самого детства. Будучи подростком, Быков с друзьями катался на подножках проходящих теплушек. В одном из таких вагонов он увидел лётчика, пехотинца и артиллериста, которые ехали с фронта через Донбасс и пели «Смуглянку». «И в тот момент я решил, что, если буду снимать кино о лётчиках, она там обязательно будет звучать», — говорил Быков.
Пожелания по переводам песен принимаются в группах на Facebook'е и ВКонтакте. Все видео с текстом (русским, транслитом и английским) доступны на сайте soviet-karaoke.su.
Предыдущие караоке-видео из данного цикла:
- «Интернационал»
- «Марш энтузиастов»
- «Бухенвальдский набат»
- «Песня о тревожной молодости»
- «Четырнадцать минут до старта»
- «Пусть всегда будет солнце»
- «Вечный огонь»
- «День Победы»